Comment choisir un traducteur assermenté ?

Traduction assermentée

Au tribunal comme auprès des services publics, pas question de traduire les documents administratifs à partir de ses propres connaissances ou d’un logiciel de traductions. La traduction de tout document à caractère officiel requiert l’intervention d’un professionnel agréé. Suivez quelques conseils pratiques pour rencontrer un traducteur assermenté compétent et fiable. 

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ? 

Un traducteur assermenté désigne un professionnel en traduction qui a prêté sermon devant une instance judiciaire. Il opère dans le monde de la justice et de l’administration. Il prend en charge la traduction en langue étrangère des documents officiels qui peuvent être présentés à des tribunaux et des administrations : acte de naissance, acte de décès, acte de divorce, certificat scolaire, etc. 

La traduction assermentée proposée doit afficher une conformité absolue au texte d’origine. Aucune modification des contenus n’est permise afin de conserver les idées principales, les chiffres et les noms. Le document traduit en langue étrangère est officialisé par comporter la signature et le sceau du traducteur, accompagné de la mention “traduction certifiée conforme à l’original”. 

Le traducteur assermenté joue parfois le rôle d’assistant des experts de la justice. Il est présent pour toutes affaires qui nécessitent une traduction assermentée orale ou/et écrite. 

Trouver un traducteur assermenté expérimenté

Dénicher le meilleur traducteur agréé ne vous prendra pas beaucoup de temps. Servez-vous de votre smartphone ou ordinateur connecté au réseau internet pour rencontrer en ligne le professionnel qui répondra à vos attentes. Consultez l’annuaire des traducteurs assermentés en France. Vous pouvez également naviguer sur la plateforme en ligne des cours d’appel de votre région. Pour une affaire en cours au tribunal, votre avocat ou notaire pourrait vous proposer un traducteur assermenté. 

Il est conseillé d’engager un traducteur assermenté qui opère dans votre localité. Cela minimise le temps et le coût des déplacements du professionnel. Mieux encore, vous aurez la possibilité de faire appel en urgence au traducteur à tout moment. 

Le délai de la traduction certifiée conforme peut prendre quelques heures. Vous avez ainsi intérêt à engager un traducteur disponible de suite, surtout pour une affaire juridique urgente.

Dénicher un service de traduction à coût raisonnable

Le coût des services d’un traducteur assermenté dépend principalement de la taille de votre projet. Si vous envisagez de faire traduire un seul document, votre petite économie de la semaine pourrait faire l’affaire. Par contre, pour une traduction assermentée d’une dizaine de dossiers administratifs, il faut préparer une somme considérable. Avant de bénéficier des services d’un expert en traduction certifiée, demandez un devis au préalable.

Dans le cadre d’un litige, les personnes morales peuvent contacter des traducteurs assermentés pour la traduction en multilingue des contrats commerciaux ou d’autres documents utiles à l’affaire.

Si vous avez poursuivi en langues étrangères ou en filière littéraire, le métier de traducteur assermenté est fait pour vous. Il convient de réviser vos notions en droit. N’hésitez pas à consulter les manuels de droit afin d’avoir des idées sur les types de documents à traiter. Par la suite, déposez votre candidature en présentant votre diplôme de Master en Lettres ou en langues étrangères.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *